[原文]
飲み水ではありません。(水道の蛇口付近の注意書きとして)
ドアの開閉に注意ください。(電車のドアに貼る注意書きとして)
ドアの開閉に注意ください。(電車のドアに貼る注意書きとして)
[一般機械翻訳事例]
It is not a drinking water.
Please note the opening and shutting of the door.
ポイント:意味はなんとか理解できる。
Please note the opening and shutting of the door.
ポイント:意味はなんとか理解できる。
[Casual] 翻訳料金 5円×原文24字=120円
This is not drinkable water.
Take care not to be injured by the doors.
ポイント:直訳で使用単語が多い(=理解に時間がかかる)が、意味は十分理解できる。文法的な間違いはない。
Take care not to be injured by the doors.
ポイント:直訳で使用単語が多い(=理解に時間がかかる)が、意味は十分理解できる。文法的な間違いはない。
[Standard] 翻訳料金 10円×原文24字=240円
This is not potable water.
Be careful of the doors.
ポイント:意味は理解できるうえ、文章がコンパクトに。
Be careful of the doors.
ポイント:意味は理解できるうえ、文章がコンパクトに。